Понедельник, 01 Июнь 2015 17:40

«Я помню чудное мгновенье» перевели на языки майя и пушту

Оцените материал
(0 голосов)

Издана переведенная на 210 языков книга одного стихотворения Александра Пушкина «Я помню чудное мгновенье».

Архангельский литературный музей издал переведенную на 210 языков книгу одного стихотворения Александра Пушкина «Я помню чудное мгновенье».

Об этом сообщил директор музея и автор-составитель издания Борис Егоров, передает lenta.ru со ссылкой на ИТАР-ТАСС. Он пояснил, что на 140 языков это произведение было переведено впервые. По словам Егорова, аналогов этому сборнику в мире не существует. Работа проводилась в течение четырех лет, а переводами занимались профессиональные литераторы, студенты, преподаватели и сотрудники посольств из разных стран.

«Я помню чудное мгновенье» теперь доступно носителям таких экзотических языков, как брибри, гуарани, кечуа, майя, маори, пушту, санго, фанг, хинди и челуба. Сборник издан тиражом четыре тысячи экземпляров и будет распространяться через музей.

«Моей целью было показать, что русский язык, культура идет к народам мира с любовью», — прокомментировал Егоров.

Стихотворение «Я помню чудное мгновенье», обращенное, согласно общепринятой версии, к Анне Керн, Пушкин написал в июле 1825 года. В это время он находился в фамильном имении Михайловское Псковской губернии. Впервые произведение было напечатано в 1827 году в альманахе «Северные цветы», который издавал лицейский товарищ Пушкина Антон Дельвиг.



Прочитано 866 раз
Nalog 2024 03
Скопировать